На киосках с мороженым обнаружили ругательства
- Обновлено 07 Май 2015
На киосках с мороженым обнаружили ругательства. Выяснилось, что безобидные с виду ларьки с мороженым могут огорчить иностранцев.
Похабщину в Центральном парке культуры и отдыха им. Горького отыскал артист Андрей Бочаров, который занимается сейчас переозвучкой западных шоу на русский язык. Во что он написал на своей страничке в «Фейсбуке»: "Я по выходным бегаю в Парке Горького и Нескучном саду. Там же гуляют пожилые люди, дети с родителями, иностранцы, в конце концов. А вот таких похабных киосков там штук пять только на набережной..."
Слово «мороженое» на киоске растянуто на две стороны условного куба. На торце, который не видно, написано «мороже». А на переднем фасаде - «ное». То же самое и с «ice», которое на самом деле «ice-cream» (по-английски - то же «мороженое). На правом торце написано «cream», а мы его не видим.
- Вот как определяет слово "Hoe" онлайн-словарь Urbandictionary.com. Hoe - Woman or man that ** anything with two legs. Переведу на русский Ное - Мужчина или женщина которые *** со всем что движется. Это не какое-то редкое или малоупотребимое слово, а довольно крепкое ругательство, - пишет Андрей Бочаров.
Возмущенный артист предлагает посадить на 15 суток владельцев киосков.
По материалам: svit24.net